- Rassegna stampa Manifestazioni DONNA, VITA LIBERTÀ
- Rassegna stampa sull'Appello delle e degli ambulanti di Via Bologna - Napoli
- Gli immigrati contro la criminalità: racconto della giornata del 1° Agosto 2021 a Sant'Antimo (NA) - Rassegna stampa e Foto
- VACCINAZIONI
- Rassegna stampa sulla riapertura simbolica del mercato interetnico di Via Bologna, a Napoli - 17 Aprile 2021
- Rassegna stampa sul presidio degli ambulanti del mercato interetnico di Via Bologna - 10 Aprile 2021
- CIAO MARCELLO
- Employee Regularization Norms 2020
- SULLA REGOLARIZZAZIONE 2020
- Contro il razzismo - sanatoria e libertà per tutti/e gli immigrati/e
enndialoguant avec rip9on à l'ègard e la religion..
Article d'Antonella Pelillo traduit par la revue "La Comune"
du 21 Fevrier 2005-n°37
En dialoguant avec Ripon à l'ègard de la religion,politique et
la conscience.
Antonella:"Ripon un mjeune camarade du Bangladesh un
jour a exprimé le désir de reflèter à l'ègard de la question des
religions,en valuant sa vie,son choix et comme les religions
influencent la vie des personnes.Et nous avons dècidé de
commencer à en parler".
Ripon:"Je refléte qu'en nomme des religions on ait combattu,
que les religions soient un obstacle entre les personnes,les
diffèrentes populations.On dit que les religions aient civilisé.
- Login per inviare commenti
- Leggi tutto
en dialoguant avec rashid
Article d'Antonella Pelillo traduit par la revue "La Comune"n°21 du 3 Mai
2004.
En dialoguant avec Rashid
Rashid est un vieille frère de l'association "3 Febbraio".Nous avons re
pris à dialoguer pendant une phase difficile,comme l'actuelle,pour la vie
de nos frères et soeurs immigrès à cause des événements mondiaux:e
tre arabes dans le monde occidental est difficile.
Signifie "se sentir en dangeur".Les gens occidentaux ne connaissent
pas la vie,la culture islamique.L'islamique est identifié comme un terro-
riste,il y a quelqu'un arretè sans épreuves.
- Login per inviare commenti
- Leggi tutto
en ndialoguant avec ibrahime-le courage qui,je trouve entre nous
Article d'Antonella Pelillo traduit par la revue "La Comune"du 31 Mai 2004.n°23.
En dialoguant avec Ibrahim-Le courage qui je trouve entre nous.
L'histoire d'ibrahim,qui nous connaissons depuis nombreux ans pen-
dant la lutte contre le débarressement par la Municipalité de Rome d'une
des baraques où etaient obligés à vivre centaines de frères immigrès
pour le manque de logements.Il vient du Maroc,est un homme distinct,
parle correctement la langue italienne.fait attention aux mots pour déve-
loppper la rèflexion,qui nous proposons.Je le connaissais,mais superfi
cielement et je ramentais son engagement pendant les années 1999 et
- Login per inviare commenti
- Leggi tutto
enn dialoguant avevc guissè-pays où tu vas----
"La Comune"-Journal révolutionnaire,socialiste et libertaire.
Article d'Antonella Pelillo traduit par la revue "La Comune"du 17 Mai 2004-n°22.
En dialoguant avec Guissé-Pays où tu vas...........
Guissè est né en Mauritanie,d'ethnie Pular,qui nous avons connu depuis
4 ans,lorsque il est venu en italie.Passionnè pour les mathematiques,ob-
ligé à fuir de son Pays à cause des persécutions,qui l'ètat mauritaine,
gouvernè par des notables arabes,a perpétrè toujours avec violence,re -
pression et discriminations surtout à l'égard des populations Pulars.
- Login per inviare commenti
- Leggi tutto
à l'ègard de choisir en faveur de la vie
Article d'Antonella Pelillo traduit par le journal rèvolutionnaire,sociali
ste,libertaire"La Comune"du 19 spetembre 2005-n°48
En dialoguant avec Mama----à l'ègard du courage de choisir en faveur de
la vie.
"J'avais appris qu'un frère senegalais avait été tué par un criminel,mais
je ne savais pas le nom, jusqu'au moment (le jour après l'assassinat)où
dans une maison de frères sengalais,j'ai rencontré le frère d'Ibrahime.
Je ramentais d'avoir connu Ibrahime,d'avoir parlé avec lui quelque jour
avant.Un bon garçon.Dans cette maison pour la première fois je voyais
son frère,pleurait.Je souffrais pour lui,parce qu'Ibrahime n'y avait pas.
- Login per inviare commenti
- Leggi tutto